返回首页

VOLUMEN德语翻译成中文是什么意思?

来源:www.jobdf.com  时间:2023-08-17 23:56   点击:266  编辑:admin   手机版

一、VOLUMEN德语翻译成中文是什么意思?

Volumen—体积

Breite—宽

Heizung—加热

Lange—长

LCD-Kontr 这个我不太确定 我同学说kontr可能是德语kontrolieren(控制)的缩写

至于AUS和EIN 前者表示关闭后者表示打开

希望对你有帮助

二、「帅气」一词为什么很难翻译成德语?

前些日子问过德国一个小哥,handsome 在德语里可以用heiß 或者attraktiv 代替

三、有哪些中国古诗词被名家翻译成了德语?

中文诗歌德语翻译(林徽因):那一晚 An jenem Abend

那一晚我的船推出了河心,

An jenem Abend schob sich unser Boot aus der Flussmitte heraus,

澄蓝的天上托着密密的星。

Vom kristallblauen Himmel hoben sich klar unzählige Sterne ab.

那一晚你的手牵着我的手,

An jenem Abend hieltest du meine Hand,

迷惘的星夜封锁起重愁。

Die verwirrende Sternennacht verwehrte das Aufkommen schwerer Sorgen.

那一晚你和我分定了方向,

An jenem Abend bestimmten du und ich unsere Richtung,

两人各认取个生活的模样。

Jeder von uns beschloss, seine eigene Lebensform zu wählen.

到如今我的船仍然在海面飘,

Bis heute treibt unser Boot noch auf dem Meer herum,

细弱的桅杆常在风涛里摇。

Sein zarter, schwacher Mast schaukelt oft in Wind und Wellen.

到如今太阳只在我背后徘徊,

Bis heute geht die Sonne nur hinter meinem Rücken auf und ab,

层层的阴影留守在我周围。

Reihe auf Reihe von Schatten hält die Stellung um mich herum.

到如今我还记着那一晚的天,

Bis heute erinnere ich mich noch an den Himmel jenes Abends,

星光,眼泪,白茫茫的江边!

Sternenlicht, Tränen und die dunstige Weite des Ufers!

到如今我还想念你岸上的耕种:

Bis heute vermisse ich dein Feld an der Küste:

红花儿黄花儿朵朵的生动。

Rote Blumen, gelbe Blumen, jede von ihnen lebendig, eindrucksvoll.

哪一天我希望要走到了顶层。

An welchem Tag werde ich wünschen, ins oberste Stockwerk zu gehen.

蜜一般酿出那记忆的滋润。

Wie Honig klebt die Feuchte jener Erinnerungen.

哪一天我要跨上带羽翼的箭,

An welchem Tag werde ich mich rittlings auf den Pfeil mit Federn setzen,

望着你花园里射一个满弦。

Und hoffen, ich könnte eine Sehne voller Pfeile in deinen Garten schießen.

哪一天你要听到鸟般的歌唱,

An welchem Tag wirst du Lieder wie Vogelgezwitscher hören,

那便是我静候着你的赞赏。

Sobald ich still auf deine Anerkennung warte.

哪一天你要看到零乱的花影,

An welchem Tag wirst du wirre Blumenschatten sehen,

那便是我私闯入当年的边境。

Sobald ich heimlich in die Grenzen jenes Jahres eindringe.

四、想问下有哪些好用的软件可以把德语网页翻译成中文的?

据我个人的了解,是没有这样的一个软件或者浏览器的plug-in可以把德语网页翻译成中文。

而且就算把德语原文复制进google翻译,直接德翻中,准确度也极低。基本上翻译出来的中文你都的猜着看。

不了解你想要这样的软件的具体用途是什么。如果篇幅不大还是建议人工翻译,如果篇幅较长,需要的又急而且对精度要求不高,建议把德语先翻译成英文,之后可以选择阅读英文或者讲英文再次翻译成德语。目前在线翻译的领域无论是德译英,还是英译中的准确程度都远远高于德译中。但还是希望题主明白并且现预计到二次翻译原意必定损失很多。

五、想学小语种,日语,韩语,法语,德语,西班牙语,阿拉伯语,推荐哪一个呢?

我对工作前景了解很少,只能以当兴趣学习的角度帮你看一下

你可以问你自己3个问题

1.英语基础如何?

2.喜欢文学?科技?流行文化?哲学?动漫?kpop?有什么特别的爱好?

3.能花多少时间和精力去学?

一、英语基础差(完全读不懂维基百科的程度),直接排除法语、德语、西班牙语、阿拉伯语。因为法语、西语和英语行文逻辑很像,而语法要复杂许多,如果英语已经很吃力,学起来很难。德语学起来记忆量更是远超法语、西语。阿拉伯语除了本身是变态难度外,它的中文学习资源还不是很多,最好是英语不错之后,配合一些英语的教材词典,资源才更完善。所以最好英语先加强再考虑这几个语言。

这种情况下可能学日语韩语更轻松。因为两者有大量汉语词。其中,日语的发音比韩语简单很多,汉字词理解起来可能也更直观。两者语法很相似,敬语这些玩意儿也都有,具体选哪个就可以看兴趣了。

日语韩语后期难度会逐增,也许整个过程学下来会比法语西语学起来更大,但是我依然认为,在西方语言里应该优先加强英语,除了其价值大很多之外,会了英语之后再学法语西语那是事半功倍。而日韩语和西方语言差别很多,没有太多互补元素。

所以,英语基础不太好,建议学英语或者日语韩语二选一。

二、如果英语基础不错,论文什么的都能阅读(自己专业范围内),那么就可以考虑自己的爱好了。文学的话,法语从数量和知名度上来说应该是最好的,德语其次,西语的话,西班牙自己的不太知名,拉丁美洲的倒是不错,这三个放在一起比较因为都是西方文学。日本文学也同样发达,但是不容易和西方这三个一起比较,因为风格很不一样,就看你喜不喜欢了。就诺文得奖人数来看,法语15个,德语14个,西语11个。总之呢,如果喜欢文学,那韩语基本就可以排除了,就。。。确实没啥文学,阿语呢,文学的宗教影响很大,看个人喜好doge。

如果更喜欢理工科技,排除掉英语之外,那只考虑法语、德语。德国科技嘛,大家都懂。法语在理工上也依然有影响力。日语不推荐,因为它在理工方面的东西,越来越外来语化,只能说,日本科技发展很好,但是不代表日语作为一个独立语言,在科技上有很大影响力,它词汇独立性太差,为了了解科技专门学日语不太值得(也不打算应用在科技工作上),说简单点,日语的科技讯息读起来就像是中文+英语,你还不如学英语。德语相比起来科技词汇独立性强(很多词都是自己的,不是借用其它语言的),也有很多一手理工方面的信息,有价值。而法语科技方面的词,则大多都是拉丁词。拉丁词在理工界可是通用的存在,肯定是值得学的。

哲学的话,法语德语也是首当其冲的。这个就不多说了,懂得都懂

(西方)流行文化方面比较特别,我推西语。那可是youtube排名第二的语言啊?视频量、直播玩家、拉美音乐输出真不是盖的,而德国人呢?因为自己英语好,大多都在用英语接触很多流行文化。比如他们看动漫不需要看德语,可以看英语,做直播也可以用英语做,那自然就不如去学西语这种大众文化圈子比较独立的啊。(你可以注意到一个现象,就是youtube视频的评论区,即使视频本身不是西语的,也总是能在一堆英语评论里刷到一些西语评论,而你很难找到有人刷德语法语评论的,这就说明了问题了),和西语类似的是,葡萄牙语其实也是互联网上很活跃的语言,是youtube第三大语言,主要就是靠巴西撑起来的,但是葡语吧,好像真除了这个就没啥别的东西了。

至于动漫 kpop这种爱好,不用说了吧

三、你如果英语不错,但是对自己学语言不是那么有信心,能花在上面的时间也不是很多的话,我会建议考虑法语西语,这俩在英语加持下,学习进度可以很快,你的成就感也会很高,大量的相似词汇能让你在很短时间内就能读懂很多东西。德语需要花的时间相对多很多,需要记很多额外的语法,毕竟三个性四个格摆在那里啊。阿语呢直接排除吧,它字母都是自己的,你还得重新学个字母,还是从右往左写的,每个字母还有不同的形式要连在一起,还不写元音,还有三个数,发音还贼变态,而且,书面的阿拉伯语和各国的口语差距还很大,还是算了吧。

其实我比较惊讶的是,题主居然把阿拉伯语这个在国内很小众的语言放在了选项里面,而其它几个语言都是比较大众化的,不知道是不是对阿拉伯语有特殊兴趣。那可以试试啊,太难放弃换下一个就是了。选哪个来学不是只能选一次的选择题,可以都试试,不喜欢的放弃掉,这也没有什么关系啊。

六、德语中 Rechtswissenschaftliche Fakultt 翻译成中文是指法学院还是法律系?

建议翻译为学院。

理由:Fakultät可以对应于英文Faculty来理解。那么可以直接看到范例,比如香港大学法学院:Faculty of Law.

Fakultät翻译成学院,就语意来说也是比较恰当的,因为它涵盖相关的学科,在Fakultät下面包含了不同但是相近的方向。这一点题主自己也提到了。中国大学的基本架构是:大学——院——系——专业方向,但是就像欧美高校一样,有很多约定俗成的名称,看起来就不那么清楚了。

我觉得德语里比较难翻的倒是Seminar,比如Historisches Seminar,Philosophisches Seminar,一般是指有自己专属的楼和图书馆的系。中文就没法用一个词来表现出这里的差别来了。题主想到合适的名称不妨赐教。

法律和法学,当然是有差别的。但是在日常语言表达的维度上,我觉得可以混用。

七、I need you all 在德语中翻译成 Euch brauche Ich是对的吗?

euch 是ihr(你们)的四格形式,此处做brauche的直接宾语,对应you。主语是ich对应I。此处涉及的语法是德语更注重格来体现句子成分,远胜于位置顺序。

以上,

希望帮助到你。祝好

八、德语中有很多小品词(Wrzewrter/Partikel),这些词该怎么对应的翻译成汉语?

其实小品词的常见意义分类你在词典里就能找到啦,比如黄皮那本《朗氏德汉双解大词典》。

无法准确总结为中文翻译的原因大概是在翻译成整句的过程中变化灵活度太高了,以至于真的要总结的话能列出很长很长一条,列出来了其实也没有实际用处吧。

翻翻词典的话能看到例句翻译,已经有很多可能了。

九、阿拉伯语国外读研?

想了好久,最终还是来写个回答

我写这个回答,因为本人目前还没有在阿拉伯国家,只是大四,不过这两三个月一直在忙毕业论文+留学准备+学日语(是的没有看错),经历了太多兴奋、失望、焦虑,所以这个回答也算是记录一下我的心路历程。当然等我到了阿拉伯国家,我会回来更新回答的

写这个帖子的时间,是在2022年11月1日,这个时间点上,埃及经济很一般但还凑合,黎巴嫩正在经济崩溃,也门、叙利亚等国还在打仗,伊拉克局势逐步好转,放长远一点(虽然不是阿拉伯国家)伊朗已经游行示威一个月多了、土耳其正在谋求突厥人的大业。中国现在非必要不出国,出了国回国机票也是几万起步

哦还有出去读研要看你想学什么,本人虽然本科确实是阿拉伯语专业的,但是我并不想学阿语语言文学,但是大部分人去读研都是读阿语语言文学,或者国际贸易+阿拉伯语这样,实用且好毕业,中介那边拿名额也方便。

这篇文章可能有点长,但我保证已经把我了解到的信息最多最真实的呈现了

我可能对埃及、阿曼、黎巴嫩的了解多一些。约旦的话,我了解过,但研究不多,请看楼上那位的文章

先说阿曼

我本人就是想去那里研究伊斯兰历史

去阿曼的话,阿曼这个国家稳定是稳定、物价稍微贵些。然后卡布斯苏丹大学跟中国应该比较熟,北大都有卡布斯苏丹阿拉伯研究讲席,我了解过也有几个北大还是北外的同学,是交换过去过的。

我一开始就自己申请。阿曼要雅思,然后申请的时候必须有护照、还要有直到大四上结束的成绩,然后要参加考试,考试过了有面试,面试通过了,就能入学了,如果考试他们觉得你还行,但还差一点,就会要读预科。整个过程极其硬核,就跟考研没什么两样

不过去阿曼读书要一个等同学位证明,得去找他们的教育部办理,这就很难办。还有一个,我一开始自己发邮件联系阿曼那边,没问到想问的;就走中介说能不能请阿曼本地人去问问,然后回来说,那个考试(就是面试之前的),大概率是要去本地考的

中国现在非必要不出国,我暑假办护照都搞了一个月。我内心其实很想吐槽阿曼的这个制度,那假如外国人过去了,没考上,是不是跟他讲你白跑一趟了呢?这就很扯淡,如果没有线上考试,那没办法了。

顺带说说其它海湾国家

其它海湾国家我觉得都没啥好介绍的,科威特,沙特,卡塔尔,阿联酋,巴林。这里面除了巴林,其它都有比较厉害的大学。一个个说吧

沙特的大学厉害是厉害,不过沙特的宗教氛围,还有一些其它的规矩(跟我们学校熟的那个中介,刚好也不怎么做沙特方面的),总的来说,平心而论,回民可以试试

卡塔尔有卡塔尔大学,还有一些欧美的名校。学费和生活费都很贵。卡塔尔大学同样要雅思,还有一个要担保人或者推荐人(我不知道怎么翻译,反正就是阿拉伯语wsṭ那个词根的词),那个你不走中介,自己找就很难找到。(我之前听哪个新闻还是啥,沙特也有这种制度,所以有的沙特人专门靠给别人写推荐信吃饭的。)卡塔尔大学常年QS排名高,实力我也不好评价了。

阿联酋的话,跟卡塔尔大同小异了。

不过话又说回来,那里有一些欧美的大学的分校,实力肯定不错,但是第一,冷门;第二,贵。

科威特我不了解。

总结一下,海湾国家,为什么去读研的中国人少,是有原因的。

然后

伊拉克叙利亚我压根儿没考虑过,不过伊拉克安全局势其实是有好转的,我们上一届有两个学长派到伊拉克那边去了,不安全也不敢放过去。叙利亚的话,还在打仗呢。

黎巴嫩我也花了很长时间考虑

黎巴嫩的话,基本上都是申请贝鲁特美国大学吧,那个学校的话,首先它要黎巴嫩的等同学历认证,中介跟我讲,每年9月才开放这个系统(我自己没查证过)。然后贝鲁特美国大学雅思要7(注意),6和6.5貌似也能申请,但是会要求读英语预科。贝美要两封推荐信。看起来黎巴嫩读研中规中矩,但是黎巴嫩从19年以来经济就不行,现在已经经济崩溃了,最近都开始限电,还有前几天看阿语新闻,说很多大学老师工资都发不出了。黎巴嫩派系本来也复杂,谁都说不准黎巴嫩这两年具体啥局势,但是话又说回来,毕竟那个是“American University of Beirut”,安全应该还是能保证就是。

重点是,贝美很多课程是英语授课的,如果你想去阿拉伯语读研(当然阿拉伯语专业肯定还是阿语授课),那么你懂的

我还考虑过以色列

因为本人本来就不是想学阿拉伯语,而是宗教和历史研究,以色列的话,先不说生活费贵这个问题(宿舍三四千人民币一个月,租外面也不便宜多少),主要是以色列跟一些阿拉伯国家关系不好,如果打算以后还去阿拉伯国家的话,以色列最好,最好还是绕开(不过也有人跟我讲有些国家其实是不在乎的,欢迎补充)。就我跟阿拉伯网友交流来看,他们确实也挺讨厌以色列的(有次我问:你觉得以色列这个国家怎样?然后埃及人回我:那里不是巴勒斯坦吗)

最后讲埃及吧,先看看马格里布那几个国家。

利比亚在打仗

突尼斯,阿尔及利亚,摩洛哥的大学,水平都很一般,很多学校中国也不认,而且那里很多课程都是法语授课

所以基本上去过那里读书的,要么是交换过去(国家给你安排得妥妥的),要么是孔院分过去的。

然后,终于要到埃及

我只能说,这么一圈下来,去埃及是最稳妥(有中介,而且国家稳定),而且经济实惠

去埃及有一个很重要的点,就是不用雅思或者托福

然后等你研究了很久,会发现,去埃及一般就是选亚历山大大学,其实。

但如果你说,我不喜欢海滨城市,或者说,我觉得开罗大学更牛逼(不过据说实际上开大和亚大,水平是不相上下的),那

还有一些选择,比如开罗大学、艾因夏姆斯大学(如果意译它的名字就会很难听,叫日眼大学)、苏伊士大学;还有去读本科的人比较多的坦塔大学等等。那个艾孜哈尔大学,它不招收非穆斯林,而且得从小学还是高中读起,不承认别的学校的本科。

亚大的话,每年去读书的中国人有几十个,亚大比较熟悉中国人的风格,自己也懂很多中国人就是来混文凭。亚大教学水平在线,而且也比较好毕业,这是很重要的点。去亚大,首先有一个入学考试,涉及到分班,可能让你再补几门本科的课程(就几个月时间),然后两年左右硕士就读完了。干净利落

开罗大学就不太一样了,开大可能会无限期延毕,水平不到,就不准毕业。去开大做好硕士读六七年的准备。同样的事情也发生在艾因夏姆斯大学上,不过艾大可能是管理层比较磨洋工所以延毕的。我们有一个老师就是艾大毕业的,吐槽过这个时间的问题。而我们亚大毕业的老师,本科跟她同一届,硕士后工作了几年,然后又读博,还比她早两年毕业。

不过去埃及的话,基本都是走中介,自己申请我知道有,但是麻烦,很多东西要你自己操办,还不一定能申请上,总之就是不如走中介稳妥。不过如果想学别的专业,限制比较大,因为中介也得看学校分名额的,这就是为什么大部分人都读“阿语语言文学”专业,如果想学别的专业,主要看该学院的院长愿不愿意分名额。当然这也扯到本科专业匹配度的问题,我们学阿拉伯语专业,拿的只不过是文学学士学位,硕士很多专业本来也是很难申请的。

埃及的话,还有一个开罗美国大学,据说学费会比较贵。还有一些其它的大学,像苏伊士大学,据说也很厉害,不过我了解的也不多,大家可以自己问问中介。

———————————————————

说实话我就是想学伊斯兰历史,不想再把阿拉伯语当主业,去阿拉伯国家有的不好申请,有的不一定能拿到名额。说白了还是自己太菜,雅思只考了6.5,如果考了7,那么一些英国或者德国、荷兰的大学也是可以申请的。果然书到用时方恨少。现在如果真的去埃及,那我上半年努力了半天考雅思,也差不多白考了。不过我阿曼那边肯定还是会投,但到时候如果他们回我一句:“来马斯喀特考试”,那我也没办法了。

———————————————————

所以,总结一下,其实最稳妥的选择,还是走中介去埃及,想真的学东西也好,还是想混个文凭也好,去埃及几乎已经是最好的选择了。花费还过得去、国家也稳定、教育水平也在线。

有新信息再更吧

十、怎么学习阿拉伯语书法?

谢邀!

想学阿拉伯语的书法,需要先确定你说的“书法”是哪种程度,是仅仅用来硬笔书写,书写到以假乱真的程度?还是想排笔一挥就来一幅游龙引凤的艺术作品?

首先说明一点,用圆珠笔/钢笔/中性笔写阿语就别指望着有很高欣赏价值了,能被基本认读就是不错的啦,虽然不少老师拿粉笔写在黑板上的阿语也相当漂亮,但是真正纸面上漂亮的阿语肯定是用专业的笔写成的,比如:

迪瓦尼体
鲁格阿体

以上两个例子是既有艺术性又可以实践的字体,迪瓦尼体和鲁格阿体,靠常规的笔是写不成的,可以到网上买,也可以买个马克笔拿刀改造一下,考试涂卡用的铅笔也不错哦!或者需要小头笔的有在阿拉伯旅游或工作的朋友顺便带几个过来。

想写的好看,得花时间临摹和练习,寻找间架结构和纵横比例,尤其是那F/M/N/K几个字母的流畅转弯,过渡自然圆滑,笔锋张弛有度……

我这么说有点儿装逼的嫌疑,其实我个人也在练习,只是还很low,比如:

我三年前的烂作
我的实践
近期的练习

(旁白:就这还好意思拿出来晒?)

阿拉伯语书法对于我们这些外国人而言,能把鲁格阿和迪瓦尼写好就是相当成功了的,有更高追求的话可以尝试着练习一下波斯体,我去!流畅柔美、饱满锐丽、纤巧玲珑有木有?让你在土生土长的阿拉伯人面前都可以装逼!

波斯体

有了以上基础还可以挑战一下纳斯赫体,写出来的阿语丰满紧凑,曲画饱满,又易于认读,如果这个都难不住你,基本上你就功德圆满了。至于什么三一体、库法体,都是阿拉伯世界德高望重的大胡子老头才玩的转的,尤其是库法体,装饰性很强,与其说是写出来的,不如说是画出来的,考验的不是书法,而是画工。

纳斯赫体

当然,前提的还是阿语本身的功底,否则写得再好看却说不出什么意思就尴尬了哈!

——————分割线——————

来展示一下比较常见的阿拉伯语字体的感觉:

同一句话:”我想要如同自由的鸟儿一样的生活!“

书写难度排名:鲁格阿体<纳斯赫<迪瓦尼体<波斯体<三一体<库法体

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%