返回首页

韩语闺蜜2个网名?

来源:www.jobdf.com  时间:2023-10-14 04:05   点击:295  编辑:admin   手机版

一、韩语闺蜜2个网名?

?????????,(吞没我的心跳)?????,(风化我的记忆)

二、韩语신유주译成中文姓名?

有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:

1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"

2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)

3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个 所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名

三、我的名字用韩语怎么写,我叫尹恩爱?

如果根据这个汉字名对应传统的朝鲜语(韩语)应该写成:윤은애读作:Yien(Y)EnAi这是根据传统的朝鲜语(韩语)读音拼写的,不过现在韩国已经出现根据汉语读音来拼写中国姓名,如果那样,拼写就不一样了。

四、金宥圻翻译韩国语文?

金宥圻是韩国的一位演员和歌手,他在韩国娱乐界非常知名。他的名字在韩语中的翻译是김유근。金宥圻以其出色的演技和多才多艺的才华而受到广泛赞赏。他参演过许多电视剧和电影,赢得了许多奖项和认可。他的音乐作品也备受喜爱。金宥圻在韩国娱乐界有着很高的声誉,他的名字在韩国文化中具有重要的地位。

五、什么韩语网名好听?

郑智薰(Rain、정지훈)

林允儿(Yoona、임윤아)

李敏镐(이민호、Lee MinHo)

全智贤 (Gianna Jun、전지현)

朴信惠(박신혜,Park Shin Hye)

金秀贤(김수현、Kim Soo Hyun)

……

六、玛尔玛尔的韩语怎么写?

首先说明一下,把中文名字翻译成韩文,有两种方法。第一个是音译,第二个是逐字对应。比如说魏晨的名字翻译过去就是音译:웨이 천(发音就是魏晨);而刘亦菲的名字翻译过去就是逐字对应的:유역비(有游客比)。

如果是音译的话,就是티안 유 (发音是:田由)

如果是逐字对应的话,就是전우(发音是:走努)

希望对你有帮助~

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片
热门图文